Polskie wsparcie PrestaShop
PrestaShop => Wygląd => Wątek zaczęty przez: Stanek w Czerwiec 02, 2012, 05:14:30 pm
-
Witam
Chciałbym zmienić wygląd strony "POTWIERDZNIE ZAMÓWIENIA" po wybraniu płatności przelewem. Obecnie wychodzi jakiś bełkot z tłumaczenia trochę nie zrozumiały.
Wiem, że pliki odpowiedzialne za tą sekcję znajdują się w modules/bankwire, a szablon odpowiedzialny za wygląd to payment_return.tpl
Problem w tym że zmiany w tym szablonie nie powodują żadnych zmian w wyglądzie. Nawet jak usunę połowę zawartości pliku to nic się nie zmienia. Usunięcie całego pliku powoduje komunikat brak szablonu w tym właśnie miejscu więc to dobry szablon. Wiem, że spolszczenie jest w pliku pl.php i jak tam coś pozmieniam to treść się zmiania, ale jak zmienić np. rozkład tekstów ?
Czy ktoś mnie może oświecić jak to jest powiązane ze sobą ? Tylko tak po "chłopsku" bo programista ze mnie żaden więc nie pojmę skomplikowanych wywodów :)
Z góry dzięki.
-
Jedyna droga edycji tresci maili to taka - Tłumaczenia - i z rozwijalnej wybierz tłumaczenia wiadomosci i symbol flagi. Pozniej zielony przycisk pod kazdym okienkiem tekstowej edycji : Edit this... i gotowe :)
-
Jedyna droga edycji tresci maili to taka - Tłumaczenia - i z rozwijalnej wybierz tłumaczenia wiadomosci i symbol flagi. Pozniej zielony przycisk pod kazdym okienkiem tekstowej edycji : Edit this... i gotowe :)
nawet tego rozwiazanie nie probuj w snach.... zaraz bedziesz pisal kolejnego posta: "dlaczego sypie sie tabelka!"
wyszykaj poprostu w katalogu ./mails/pl odpowiedzialnego maila za zamowienia (jakos orderconf.html oraz .txt) i w zwyklym programie typy notatnik (najwazniejsze zeby obslugiwal kodowanie UTF8) wyedytuj swoje teksty.
-
mówisz, że to bezpieczniejsza forma edycji? powinno już być okej? Otworzyłem sobie ten plik w wersji html i wyglada właściwie, czy mam go wlasnie nadpisać w kodowaniu UTF-8?
-
mówisz, że to bezpieczniejsza forma edycji? powinno już być okej? Otworzyłem sobie ten plik w wersji html i wyglada właściwie, czy mam go wlasnie nadpisać w kodowaniu UTF-8?
nie wiem jeszcze jak 1.5 sobie z tym radzi, ale w 1.4 to jedyna bezpieczna forma edycji :d i tak jak posalem, musisz zapisac w UTP-8 bo to jezyk rozpoznawalny przez presta, w innych wypadkach beda krzaki
-
będę walczył :)
-
Do zmiany kodowania można użyć łatwego narzędzia: Notepad
-
Do zmiany kodowania można użyć łatwego narzędzia: Notepad
zmieniac kodowania nie trzeba, bo jezeli otwoera sie narzedziem, ktore samo w sobie ma juz obsluge utf to i w takim jeszyku zostanie zapisane. najwazniejsze aby taka obsluga byla w programie. ale tak jak tworcy prestashop polecam "Notepad++" http://notepad-plus-plus.org/ chociaz sam korzystam z innego, bardziej zlozoengo programu ;)
-
Dzieki, to zrobie nadpis i sprawdze, czy sie tabele poprawiły:)
-
ergo - zrobilem tak: skopiowalem maila z bledna tabela i wrzucilem html do notepada, potem do nowej karty notepada skopiowalem maila z dobra tabela, uff, dobrze ze go mialem, bo byly nici. metoda komparatystyki usuwalem bledy - zauwazylem ze edytor tlumaczenia dodawal znaczniki tbody do kodu html wiadomosci - po edycji htmla - maile sa juz poprawne. Jedyna rzecza ktora sie dziwnie zachowuje, to zresetowanie do angielskiej tytulu maila na order confiramtion zamiast potwierdzenie zakupu. nie pomaga tluamczenie, tylko zastapienie <title>Wiadomość od {shop_name}</title> w htmlu order_conf.html na ktorym pracowalem tym: <title>{shop_name}Potwierdzenie zakupu</title> :)
Oprocz tego maila, rozjezdzaly sie jeszcze new_order, ktory przychodzi o sprzedawcy.